Add parallel Print Page Options

10 Did you not dry up the sea,
the waters of the great deep?
Did you not make[a] a path through the depths of the sea,
so those delivered from bondage[b] could cross over?
11 Those whom the Lord has ransomed will return;
they will enter Zion with a happy shout.
Unending joy will crown them,[c]
happiness and joy will overwhelm[d] them;
grief and suffering will disappear.[e]
12 “I, I am the one who consoles you.[f]
Why are you afraid of mortal men,
of mere human beings who are as short-lived as grass?[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 51:10 tn The Hebrew text reads literally, “Are you not the one who dried up the sea, the waters of the great deep, who made…?”
  2. Isaiah 51:10 tn Heb “the redeemed” (so ASV, NASB, NIV, NRSV); KJV “the ransomed.”
  3. Isaiah 51:11 tn Heb “[will be] on their head[s].” “Joy” may be likened here to a crown (cf. 2 Sam 1:10). The statement may also be an ironic twist on the idiom “earth/dust on the head” (cf. 2 Sam 1:2; 13:19; 15:32; Job 2:12), referring to a mourning practice.
  4. Isaiah 51:11 tn Heb “overtake” (so NIV); NASB “they will obtain.”
  5. Isaiah 51:11 tn Heb “grief and groaning will flee.”
  6. Isaiah 51:12 tc The plural suffix should probably be emended to the second masculine singular (which is used in v. 13). The final mem (ם) is probably dittographic; note the mem at the beginning of the next word.
  7. Isaiah 51:12 tn Heb “Who are you that you are afraid of man who dies, and of the son of man who [as] grass is given up?” The feminine singular forms should probably be emended to the masculine singular (see v. 13). They have probably been influenced by the construction אַתְּ־הִיא (ʾat-hiʾ) in vv. 9-10.